Páginas

martes, 8 de marzo de 2011

ME BAJO EN LA PRÓXIMA




*Visto en la línea Shonan-Shinjuku, dirección norte.

28 comentarios:

  1. Que vicio tienes criatura!!

    Palabra clave.- fleve

    ResponderEliminar
  2. Lorco: te he echado de menos como primer comentarista de la mañana....jajaja

    Abrazo!

    ResponderEliminar
  3. Ves, ahí que podríamos ir. Es muy caro?

    ResponderEliminar
  4. Joel: la excursión ya está programada...pero es curioso como te sale la vena catalana en todo momento....quiero ir sí...peeeero...cuámto vale?? jajaja

    ResponderEliminar
  5. Y qué significa mamada en japonés?

    ResponderEliminar
  6. No, si cuando la cabra tira al monte...

    ResponderEliminar
  7. Sol: me da a mí que lo mismo que Villacabras del monte en castellano...pero oye que igual no...Si alguien sabe algo más que nos lo cuente!

    Silvia: es donde más contenta se la ve :))

    ¡Gracias por comentar!

    ResponderEliminar
  8. Me han llegado rumores de que las mujeres afincadas en esa zona, no son capaces de cerrar la boca

    ResponderEliminar
  9. Que mentes mas sucias..........Erika.

    ResponderEliminar
  10. Pau: no sé más que lo que cuento amigo pachinkero...jajaja

    Erika: nadie ha dicho nada de nada...es una entrada sin texto...cada uno tien libertad de interpreter como guste! ;)

    Besos y abrazos

    ResponderEliminar
  11. Y mira que me parece un nombre la mar de bonico.... abrá que ir a hecharle un ojo :P

    ResponderEliminar
  12. El hiragana no dice significado solo es un sonido fonético, si fuese en kanji, la cosa cambia ya que en chino se pueden sacar sus ascendientes de los pictogramas, en la mayoría de los casos el carácter empleado en Japón, ya son Hanzis (chinos en desuso).

    Bueno lo he encontrado con kanjis, así que en japonés es lo siguiente:

    -En japonés.
    間々田 (Mamata-Mamada).

    間 Kan, Ken, aida: significa INTERVALO.
    MA: Tiempo, intervalo.
    々es un carácter japonés que se usa para hacer referencia a que se repite el anterior (間々=間間) Ma Ma.
    田 Den: Campo de Arroz.
    Su significado “el pueblo todavía”, aunque muy literal no es…”entre departamento”.

    -En chino los caracteres adquieren más significado.
    間 jiān: entre//habitación. El sol entra por las rendijas de la puerta, y es un intervalo de tiempo.
    田 tián: Campo. Es el pictograma de un campo parcelado para sembrar arroz. Con este pictograma se conforman un sinfín de caracteres.

    Su significado “tiempo entre el campo”.

    ResponderEliminar
  13. Xavi_kun: excursión esta primavera? jejej

    Antonio: joer...y yo que solo quería hacer una coña simplona para que os rieráis un rato...impresionado me hayo con tu análisis detallado...gracias por compartir!

    Un abrazo!

    ResponderEliminar
  14. Jajajaja, Sí, si, una entrada sin texto, pero para que reaccione la gente!!!jajaja.

    Oye, pero no cuentas si al final bien al bajarte en esa parada!!!!!!jajaja.

    Muchos besos

    Marta

    ResponderEliminar
  15. JAJAJA, muy gracioso, avisame y bajamos los dos!
    saludos
    http://sinboli.blogspot.com/

    ResponderEliminar
  16. jajajajaja, priscilo por favor...

    ResponderEliminar
  17. Un buen "tiempo entre el campo" nunca se paga demasiado si el tiempo y la compañía son buenos. Y esto no es ser catalán, esto es ser hedonista.

    ResponderEliminar
  18. Marta: me bajé sólo a hacer la foto...jajaj...o no?

    Melo García: bienvenido al blog! Los nombres desafortunados suelen ser rutina por aquí...jejej

    Priscila: era una bromeja...no me metas en el grupo de los enfermos! :)

    Joel: no estoy demasiado seguro de lo quieres decir..por lo que lo más prudente es que calle....y siga pensando en ello

    Gracias a todos por comentar!!

    ResponderEliminar
  19. Aun estas en MAMADA???
    Y el post de hoy ??

    :p


    palabra clave.- COPIR

    ResponderEliminar
  20. Lorco: me quedo en esta parada...mañana ya cojo el tren de nuevo y os cuento! ;)

    Un abrazo!

    ResponderEliminar
  21. Entrada golosa esta. Se está bien en Mamada?? Buen tiempo? Risas tontas? Suspiros indecentes?

    ResponderEliminar
  22. Joel: es un sitio como cualquier otro...que te lo cuenten no es lo mismo que verlo tu....

    Abrazo!

    ResponderEliminar
  23. A Antonio Mila: pedazo explicación, gracias!
    A Chiqui: la que has liado!

    ResponderEliminar
  24. Bueno este se ha quedado una temporada allí a ver qué pasa…jajaja.

    Bueno me alegro que os guste, es que para mí es fácil pues me dedico en ratos de ocio a buscar el significado de los nombres, hay gente que piensa que el kanji no significa nada, pero cada carácter tiene historia, y algunos muchas..y me gusta saber que hay detrás de la escritura (japonesa y china).

    Dice Chiqui que esta por Shinjuku, al norte ¿Cómo ir a mamada?.

    http://www.youtube.com/watch?v=HZhPUA_ZH4o
    un saludo

    ResponderEliminar
  25. Chiqui.... mente sucia! jajaja. Qué bueno!
    Antonio a puesto las cosas claras... jajaja. Qué buena explicación!
    Un beso

    ResponderEliminar
  26. Sol: sois vosotros los que habéis opinado...yo puse inocentemente una foto!

    Antonio: en una línea llamada Sonan-Shinjuku...pero no está en Tokio...a una hora hacia el norte.

    Merche: bueno verte por aquí amiga! Un beso!

    Gracias por comentar!!

    ResponderEliminar
  27. Este por lo que veo se encuentra muy agusto en esa parada, porque no ha vuelto!!!!!hoy ni a escritoooooo!!!es como el que se fue a comprar tabaco y no volvió!!!jejeje. Espero que traigas algunas fotillos contigo (eso sí, que más o menos se puedan publicar!!!)

    Vente ya pa´acaaaaaaaaaaaaaaa!!!!!!!

    Muchos besos

    Marta

    ResponderEliminar
  28. Marta: ya estoy volviendo....han sido unas vacaciones cortas! :)

    Un besico!

    ResponderEliminar